HOME
What's New Site Map Bio Contact Links

Compositions:
Japanese Songs and Other Pieces
Multimedia Performance:
Songs/Arias with Slide Show
Photography:
Galleries and Photography Info

Multimedia Performance Past and Upcoming Dates Bach Programs Schubert-related Programs

Schubert Programs Schubert's 1825 Travel:
Text and Photos
"Water Songs and Water Landscapes"
Concert with Photos
"Blumen in Wien"
Multimedia-Flöte-Liederabend
"Winterreise with Photos"
Concert
"Winterreise with Photos"
Blog

Photos and Copyright 2016 by Tomoko Yamamoto

Animal Tracks in snow, Vienna, Austria, Photo by Tomoko Yamamoto

Gute Nacht

Text: Wilhelm Müller
Translation by ©2016 Tomoko Yamamoto

Fremd bin ich eingezogen, fremd zieh ich wieder aus,
der Mai war mir gewogen, mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe, die Mutter gar von Eh',
das Mädchen sprach von Liebe, die Mutter gar von Eh'.
Nun ist die Welt so trübe, der Weg gehüllt in Schnee,
nun ist die Welt so trübe, der Weg gehüllt in Schnee.

Ich kann zu meiner Reise nicht wählen mit der Zeit.
Muß selbst den Weg mir weisen dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten als mein Gefährte mit
Es zieht ein Mondenschatten als mein Gefährte mit
Und auf den weißen Matten such ich des Wildes Tritt,
und auf den weißen Matten suh ich des Wildes Tritt.

Was soll ich länger weilen, dass man mich trieb' hinaus,
lass irre Hunde heulen vor ihres Herren Haus.
Die Liebe liebt das Wandern, Gott hat sie so gemacht
Von Einen zu dem Andern, Gott hat sie so gemacht.
Die Liebe liebt das Wandern, Gott hat sie so gemacht
Von Einen zu dem Andern, Gott hat sie so gemacht.

Will dich im Traum nicht stören, wär schad um deine Ruh
sollst meinen Tritt nicht hören, sacht, sacht die Türe zu.
Schreib im Vorüber gehen ans Tor dir gute Nacht,
damit du mögest sehen, an dich hab ich gedacht.
Schreib im Vorübergehen ans Tor dir: gute Nacht,
damit du mögest sehen, an dich hab ich gedacht,
an dich hab ich gedacht.
As a foreigner, I moved in, and as a foreigner still, I move out.
The May favored me with many bouquets of flowers.
The young woman spoke of love, the mother even of marriage
The young woman spoke of love, the mother even of marriage
Now the world is so miserable, the path is covered with snow.
Now the world is so miserable, the path is covered with snow.

I cannot choose the time for my travel.
I must choose my own path in the darkness.
The moonlight is guiding me as my companion.
The moonlight is guiding me as my companion.
And on the snow-covered path, I follow the footprints of the wild animals
And on the snow-covered path, I follow the footprints of the wild animals.

Why should I stay around longer, when I am driven out?
Let angry dogs bark in front of their master's house.
The love loves to migrate, God has it so made.
From one to the other, God has it so made.
The love loves to migrate, dear sweetheart, good night.
From one to the other, dear sweetheart, good night.

I do not want to disturb your dream, it would be a pity if I disturbed your sleep.
So that you would not hear my step, I will close the door quietly.
As I leave, I will write on the gate, Good Night.
With this, you will see that I have thought of you.
As I leave, I will write on the gate, Good Night.
With this, you will see that I have thought of you.
I have thought of you.

Note: The text shown above is the exactly the way Franz Schubert used the text when he set it to music including the repeats, which reflect the repeats in the music. The original text may not have repeating phrases.

Keywords: Franz Schubert, Wilhelm Müller, Tomoko Yamamoto, Gute Nacht, Winterreise, Wildes Tritt


First Published: June 9, 2016 Update: June 11, 2016